口译作为翻译的一种形式,是以传递交流信息为目的,通过口语形式,将一种语言准确而又快速地转换成另一种语言。和笔译相比,口译对译员的能力要求更高。除端正、敬业的工作态度,扎实、过硬的双语知识。
-
1、口译翻译主要涉及商务会谈,业务往来会谈等类型,所以在此过程中,专业术语出现的次数非常频繁,并且术语翻译不能出现差错,保证其的准确性和标准化。其次译员也要随时调整情绪、保持有激情,译员也要注意着装和整齐的仪容等。
2、口译翻译中使用的单词和短语意思都比较简洁,并且相当明确,直接提到重点,用最准确的词汇,在口译翻译中涉及专业词汇比较多,所以译员必须选择恰当的术语表达该意思,需要长期的经验积累。
3、一词多义的现象在口译翻译中也是常见的,有时必须根据上下文及语境仔细判断词义,选择恰当的词语进行翻译。
-
口译怎么收费?
口译类型;价格(元/天);
陪同翻译:1200-1600;
交替传译:2600-3500;
同声传译:12000-18000;
-
注:口译是按天收费的,如果陪同口译时长为两三个小时,可按照半天计费,如果这两三个小时是跨越中午时间的,则按照一天来收取费用,译员陪同口译正常的工作时长为8小时,如果出现加班的情况,费用则额外计算,如果陪同口译的过程中出现了笔译的情况,也是需要额外收费的,译员的交通,餐饮费用,如果是同城的,译员自行承担,如果跨城市所产生的交通费用则需要客户支付。